INTERMODE KAWABE ONLINE SHOP―ハンカチーフ・スカーフ・マフラー・バッグ・フレグランス―
サフィアのパリ便り
ラデュレパリ ブランドジェネラルマネージャーのサフィアです。
隔週木曜日、パリ便りをお届けします。

サフィアのパリ便り
クロード・ラランヌと
フランソワ=グザヴィエ・ラランヌの世界
サザビーズにて
L'Univers de Claude et François Xavier Lalanne chez Sotheby's

2019.10.24
ラランヌ夫妻をとても素晴らしいと思っています。何年も前の私にとって初めての現代アート作品はアールキュリアルで購入したクロード・ラランヌのペアの燭台でした。
この頃の私はモードやビジューそして古い作品に既に大きな魅力を感じていましたが、現代アートには全く興味がありませんでした。
ところが、彼らのクリエーションを前に、その美しさの虜になってしまったのです。
手に入れた作品は中でも一番ささやかなものでしたが、当時すでにたいそうな値がついていました。

J'ai une immense admiration pour le couple Lalanne. Il y a des années mon premier achat d'œuvre contemporaine était une paire de petits bougeoirs de Claude Lalanne à la Galerie Artcurial, à l'époque j'étais davantage attirée par la mode, les bijoux déjà et les objets anciens mais pas du tout pour l'art contemporain. Mais je suis tombée en admiration devant la beauté de leurs créations et à l'époque j'ai acheté ce qui était de plus petit mais c'était déjà très cher.
レ・ラランヌは自然と動物を主題に時間を超えた世界を持っています。クロード・ラランヌは花々をそしてフランソワ=グザヴィエは動物を中心にすべてはどこかシュルレアリスムな作品です。羊のスツール、ロバのライティングテーブル、脚のあるキャベツ、くちばしにパールを挟んだ鳥、蝶のブレスレット等々。
最初の作品を獲得した経験は紛れもない出逢いとして特別な意味を持つ思い出になっています。そしてこのキャンドル立ては片時も離れることなくいつも私のそばにあります。

Les Lalanne avaient un univers hors du temps totalement végétale et animale, Pour Claude Lalanne les fleurs, pour François Xavier les animaux, tout était un peu surréaliste, le mouton pouf, l'âne secrétaire, des choux avec des pattes, un oiseau avec une perle dans le bec,un bracelet papillon.
Cela a été pour moi une véritable rencontre et je me souviens de cette acquisition comme quelque chose de particulier et j'ai toujours mes petits bougeoirs ils m'ont suivi partout jamais j'ai voulu m'en séparer.

そして今、サザビーズのカタログで同じものが競売にかけられます。そうなのです、フォンテーヌブローの近く、ウリーにある彼らの美しいメゾンにあった作品群は、夫妻が亡くなった後、クロードの意思を継いでまとめて競売にかけられることになったのです。
コレクターやファンにとって作品が分散する前に最初で最後のこの機会にこれだけの作品をまとまって見ることができる感動の時間です。

Et Il y a les mêmes aujourd'hui en vente dans le catalogue de Sotheby's , puisque la maison de vente disperse après la disparition du couple l'ensemble des créations qui étaient dans leur jolie maison de Ury près de Fontainebleau selon le souhait de Claude Lalanne.
C'est une immense émotion pour tous les collectionneurs et admirateurs du couple de pouvoir voir pour une dernière fois une aussi grande quantité d'objets avant la dispersion de l'ensemble de ces merveilles.
皆、一瞬それらの作品を手に入れたいと夢を見ることができます。しかし価格は跳ね上がり私にはささやかなコレクションを広げるチャンスは訪れそうにありません。本当に残念です。パニエに収まるブロンズのネコが欲しくて仕方なかったのですから。
競売は10月23日、24日に行われカタログやインターネットでも確認することができます。
チャンスがありますよう

Chacun de nous peut rêver une fraction de seconde de les acquérir mais ne rêvons pas, les prix de chaque pièce vont s'envoler et en ce qui me concerne il y a aucune chance cette fois que j'agrandisse ma toute petite collection, dommage car j'aurai adoré avoir le chat dans son panier en bronze.
Vous pouvez suivre la vente le 23 ou le 24 octobre prochain et consulter le catalogue sur internet.
Disons-nous juste bonne chance alors …..