INTERMODE KAWABE ONLINE SHOP―ハンカチーフ・スカーフ・マフラー・バッグ・フレグランス―
サフィアのパリ便り
ラデュレパリ ブランドジェネラルマネージャーのサフィアです。
隔週木曜日、パリ便りをお届けします。

サフィアのパリ便り
ご利用ガイド
ギフトラッピングについて
ショップリスト
サイトマップ
お問い合せ
お知らせ
インターモード川辺
ヴォー=ル=ヴィコント城 キャンドルナイト
Une soirée aux chandelles au château de Vaux - le - Vicomte

2016.11.10

来年のイベントとして、この17世紀の見事なお城を訪れるのはいかがでしょうか。ここはかのルイ14世の激しい嫉妬をかい、この時代のもっとも大きな惨劇を引き起こした場所です。当時、最も教養があり優秀、頭脳明晰だった二コラ・フーケ、後に牢獄に閉じ込められたこの人物に由来があるお城なのです。

Pour l'année prochaine si vous souhaitez passer une soirée magnifique dans ce merveilleux château du XVII eme qui rendit fou de jalousie le Roi Louis XIV et qui fût à l'origine à mon avis la cause du plus grand drame de l'époque avec l'enfermement à vie d'un des hommes , le plus cultivé, le plus brillant , le plus intelligent de cette époque, Nicolas Fouquet .

5月から10月末までの土曜日の夜、この素敵な体験ができるということをお忘れなく。どうぞ素敵な夏の一夜をお過ごしくださいね。日暮れと共にお城のいたるところがキャンドルで照らされます。かつての啓蒙時代のように、城の内部も外もキャンドルが灯され、華麗なショーが繰り広げられます。お城見学はもちろん、ル・ノートルが作り上げた庭園で優雅な散歩も楽しめます。

Sachez donc que de tous les samedi soirs de mai à fin octobre, vous pouvez faire cette visite magique. profitez des nuits d' été car à la nuit tombée , l'ensemble du château est entièrement éclairé aux chandelles extérieurement et intérieurement avec un joli spectacle dans les jardins comme à l'époque des lumières . vous aurez l'occasion de visiter tranquillement l'ensemble de ce magnifique château, suivit d' une promenade délicieuse dans les jardins de Le Nôtre.

この一連の訪問の最後には是非レストラン 「レ・シャルミィユ 」( Les charmilles ) を予約なさってください。ひと夏の終わりを迎える9月か10月、小春日和の穏やかな中で行うことができれば、夢のような一夜になることは間違いありません。

Je vous conseille de terminer la visite en ayant pris soin bien à l'avance de faire votre reservation au restaurant "les charmilles" C'est pour moi à la fin de l'été en septembre ou en octobre au moment de l'été Indien lorsque la météo est encore si clémente certainement une des plus belles soirées qu'il est possible de faire à cette période. Un rêve.