INTERMODE KAWABE ONLINE SHOP―ハンカチーフ・スカーフ・マフラー・バッグ・フレグランス―
サフィアのパリ便り
ラデュレパリ ブランドジェネラルマネージャーのサフィアです。
隔週木曜日、パリ便りをお届けします。

サフィアのパリ便り
夏のヴァカンスを前に東京へ出張
Un dernier petit tour à Tokyo avant les grandes vacances

2019.7.25
「アムール・ドゥ・メルヴェイユーズ」はメルヴェイユーズの新しい香水です。素晴らしい出来栄えのチュベルーズの香りです。
日本の女性達がこの芳しいチュベルーズを私と同じくらい気に入って使って下さることを願っています。

Nous avons lancé le nouveau parfum des Merveilleuses, « Amour de Merveilleuses » Il est magnifique c'est une très belle Tubéreuse.
J'espère que les Japonaises vont prendre autant de plaisir que moi à utiliser ce délicieux Parfum.
ある日本の雑誌のインタビューの際、日本人はあまり積極的に香りをつけず、それは周りの人に気を遣うことが関係しているということを知りました。そして私は日本人の男性の方がむしろ香水をつけているのではないかと気づきました。これは残念なことです。日本の女性達はとってもエレガントです。そして髪の色を変えたり奇抜なお洋服や靴に身を包むことにはまったく抵抗がないですね。これは私にはできないことです。でも、私は香水をつけずに出かけることは考えられないのです !
香りは決して肌に直接つけず、必ずお洋服につけます。このような理由があるので洋服ダンスの中で香りが混ざらないよう香りを頻繁に変えることはいたしません。
香りには夏の香り、冬の香りと季節に応じて使い分けることも大切だと思っています。
このチュベルーズの香水はどちらかというと冬の香りで長い間皆さんに使って頂けることでしょう。

Pendant une interview avec un magazine Japonais sur le fait que les Japonaises ne se parfume pas visiblement de peur de déranger les autres, j'ai fait remarquer que les hommes Japonais commençait beaucoup à mettre du parfum et qu'il serait bien dommage que les Japonaise ne s'affirment pas elles aussi, les Japonaises sont des femmes très élégantes et aussi elles n'ont jamais eu peur de changer de couleur de cheveux d'oser porter des vêtements et des chaussures que moi par exemple je n'oserai pas porter car trop excentrique, par contre je serai incapable de sortir sans parfum ! Je ne le mets jamais sur ma peau mais sur mes vêtements et c'est pour cela que je ne change que rarement de parfum afin que les odeurs dans mon armoire ne se mélange pas trop. Je pense aussi qu'il y a des parfums d'hiver et des parfums d'été. La Tubéreuse des M sera pour parfum d'hiver et pour très longtemps.

スクレbyラデュレのニューコレクションも発表されます。カワベ様からの素敵なサプライズが待っています。少し早すぎますので写真を載せることができませんが、美しいコレクションを待っていてくださいね。
さて、ヨーコと一緒にキャットストリートにオープンしているティファニーへ行きました。
オードリー・ヘップバーンの影響で私はティファニーが好きなのだと思います。私にとってのアイコン、この女性が大好きです。そしてブルーは私のお気に入りの色でもありますので尚更。まだこの楽しい場所を訪れていない方は是非お出かけくださいね。

Nous avons terminé les collections des Secrets Ladurée, il y aura plein de jolies surprises chez Kawabe, je ne peux pas vous montrer des photos c'est trop tôt mais la collection va être jolie.
Nous sommes allées avec Yoko faire un petit tour chez Tiffanny & Co , cat street.
Je pense que j'aime surtout Tiffany à cause d'Audrey Hepburn, j'adorai cette femme, elle est pour moi une icône. Le bleu est aussi ma couleur préférée, bref allez y si ce n'est pas déjà fait, le lieu est fun.

最後はフードホールです。それにしても皆さんの国の品揃えはすごいですね。今回、プラムの酸っぱいの(梅干し)を試しました。これ、大好きになりました。もちろん色々お買い物も楽しんで。。。

Nous avons bien sûr fait un tour dans les food hall, c'est fou ce que vous avez de choses….J'ai découvert vos prunes aux vinaigres, j'adore …
J'ai fait mon petit marché.

そして、とっても素敵な女性のミュージックグループとの出会いも。皆さんご存知ですか ? この女性バンド、素晴らしいですよ。

J'ai aussi croisé un groupe de filles musiciennes géniales, je ne sais pas si vous les connaissez, mais cette bande de filles est magique…

さて、これで少しの間お仕事はおしまい、ヴァカンスに場所を譲ります。私は南仏へヨーコはパリへ。私たちの様々な出合いや発見を披露する機会が近く訪れるでしょう。
いつも私のブログを読んでくださりありがとうございます。もし、私へのメッセージや質問がありましたらご遠慮なくカワベ様を通してご連絡くださいね。そして、読者の皆様と私を繋いでくれるカワベのチームの皆様、いつも感謝しています。
それでは皆様どうぞ素敵な夏をお過ごし下さい。
親愛をこめて サフィア

Voilà c'est fini pour le travail, place aux vacances. Pour moi dans le sud et Yoko à Paris.
Ce sera l'occasion de vous faire partager nos découvertes.
Je vous souhaite un très bel été, merci pour votre fidélité, merci aux équipes de Kawabe qui nous permette d'échanger et surtout n'hésitez pas à me faire passer des messages.
Bises à tous.
Safia